Giàu một ngày ba bữa, khó cũng đỏ lửa ba lần

Direct English translation

Rich, three meals a day; poor, the fire still burns red three times.

Equivalent English version

We all eat and sleep the same

Giải thích tiếng Việt
giàu hay nghèo thì nhu cầu thiết yếu hằng ngày, nhất là chuyện ăn uống, vẫn không khác nhau bao nhiêu. Câu này dùng để tự an ủi, khuyên người ta biết bằng lòng với hoàn cảnh giữ nếp sống đạm bạc; cách nói rút gọn nhấn vào hai cảnh ngộ giàu – khó nói chung.
English explanation
Whether one is rich or poor, the basic need to eat each day remains much the same. It is used to encourage contentment with one’s lot and acceptance of a simple, modest life, with this variant phrased more generally around the contrast between wealth and poverty.