Hà tiện cùng Bụt, thí phát cùng ma

Direct English translation

Stingy with the Buddha, giving alms lavishly to the devil.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói cư xử trái lẽ: với người tốt, việc đáng giúp thì lại keo kiệt, còn với kẻ xấu lại đem của ra ban phát. Biến thể này dùngthí phátnên nhấn vào sự bố thí, phát chẩn rộng rãi nhưng sai đối tượng.
English explanation
It criticizes being stingy toward good people or worthy causes while giving generously to the wrong people. In this variant, the wording emphasizes almsgiving or charitable distribution that is misplaced.