Hòn đất quăng đi, hòn chì ném lại
Direct English translation
A clod of earth thrown away, a lump of lead thrown back.
Equivalent English version
Tit for tat
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lời qua tiếng lại giữa hai bên, trong đó một lời nói ra thì lập tức có lời đáp trả tương xứng hoặc nặng nề hơn, khiến mâu thuẫn dễ kéo dài. Biến thể này dùng hình ảnh đất và chì đều là vật nặng, nhấn mạnh thế đối đáp gay gắt, không ai chịu nhường ai.
English explanation
Refers to a verbal exchange in which one remark is met with a return remark, often harsher, so the conflict keeps escalating. In this variant, the imagery of earth and lead emphasizes a forceful back-and-forth in which neither side gives way.