Không sợ chật nhà, chỉ sợ người ta chật bụng
Direct English translation
Do not fear a cramped house, only fear that people are cramped in their stomachs.
Equivalent English version
Where there's a heart, there's a home
Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh rằng điều đáng ngại không phải nhà cửa chật chội mà là lòng người hẹp hòi, không muốn cưu mang, giúp đỡ nhau. Thường dùng để đề cao sự rộng lượng, khuyên người ta biết sẻ chia dù điều kiện vật chất còn thiếu thốn.
English explanation
This variant stresses that the real problem is not limited living space but a narrow, ungenerous heart. It is used to praise generosity and encourage people to help and accommodate others despite material constraints.