Làm người chẳng biết lo xa, trẻ thì đã vậy mai già thì sao

Direct English translation

If a person does not know how to worry about the distant future, being young is already like that, then when old how will it be?

Equivalent English version

Save for a rainy day

Giải thích tiếng Việt
Khuyên con người phải biết tính toán, chuẩn bị cho tương lai, nhất là khi còn trẻ khỏe. Thường dùng để nhắc người sống buông thả, không biết dành dụm hay lo liệu cho lúc về già.
English explanation
This proverb advises people to plan ahead and prepare for the future, especially while they are still young and able. It is used to warn against living carelessly without saving or making provisions for old age.