Lầm lì như chì đổ lỗ
Direct English translation
Silent and heavy like lead poured into a hole.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ít nói, ít bộc lộ, có vẻ lầm lì, nặng nề và khó gần; cách nói này nhấn mạnh nét trầm lặng, ì ạch trong dáng vẻ và tính nết hơn là chỉ giọng nói nhỏ. Dùng để nhận xét cách giao tiếp hoặc thái độ sống khép kín của một người.
English explanation
Describes someone who is taciturn, withdrawn, and heavy in manner, seeming hard to approach or read. This variant emphasizes a sullen, sluggish quietness more than merely speaking softly or slowly.