Luồn cửa tiền cửa hậu chẳng thèm luồn bờ giậu

Direct English translation

He slips through the front money door and the back door, yet does not deign to slip through the hedge.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chê người sẵn sàng luồn lọt, chạy chọt qua các ngả chính thức lẫn không chính thức để đạt mục đích, nhưng lại còn làm bộ cao giá, khinh những lối thấp hèn hơn. Câu dùng để mỉa mai thói giả thanh cao, tự mâu thuẫn trong cách xử sự.
English explanation
Criticizes someone who is willing to use connections or underhanded channels to get what they want, yet still acts proud and disdainful. It is used sarcastically for hypocritical pretensions to dignity while behaving opportunistically.