Máu lóng còn hơn nước lã
Direct English translation
Clotted blood is still better than plain water.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Người có cùng huyết thống, dù quan hệ đã xa và nhạt đi, vẫn được xem là gần gũi, đáng trọng hơn người ngoài. Câu này dùng để đề cao tình thân tộc và sự gắn bó trong họ hàng.
English explanation
Even blood ties that have grown distant or faint are still valued above outsiders. The saying emphasizes kinship and the importance traditionally placed on family bonds.
Variants
- Máu loãng còn hơn nước lã
- Giọt máu đào hơn ao nước lã
- Cháu mười đời còn hơn người dưng
- Chín đời họ mẹ còn hơn người dưng
- Cửu đại hơn ngoại nhân
- Hạt máu đào hơn ao nước lã
- Họ chín đời còn hơn người dưng
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã
- Chín đời còn hơn người dưng
- Họ hàng xa vẫn hơn người dưng
- Cửu đại còn hơn ngoại nhân
- Bát máu đào hơn ao nước lã