Nứa trôi sông chẳng giập thì gẫy, gái chồng rẫy chẳng chứng nọ thì tật kia

Direct English translation

A reed drifting on the river, if it is not crushed then it is broken; a woman whose husband has left her, if she does not have this ailment then she has that sickness.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói người phụ nữ bỏ chồng hoặc chê chồng thường bị dư luận xem thế nào cũng có điều không hay, không tật này thì chứng kia. Câu phản ánh định kiến xã hội xưa thường được dùng với ý chê trách, phê phán.
English explanation
This proverb says that a woman who leaves or rejects her husband is assumed to have some fault or problem. It reflects an old social prejudice and is typically used in a blaming or critical way.