Nhà có ngách, vách có tai

Direct English translation

A house has niches, walls have ears.

Equivalent English version

Walls have ears

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc rằng chỗ tưởng như kín đáo, lời nói vẫn có thể bị người khác nghe được. Khuyên người ta phải thận trọng trong lời ăn tiếng nói, biết giữ ý giữ miệng.
English explanation
This proverb warns that even in places that seem private, what is said may still be overheard. It is used to advise caution and discretion in speech.