Nhà giàu ngày ăn ba bữa, nhà khó đỏ lửa ba lần

Direct English translation

A rich house eats three meals a day, a poor house lights the fire three times.

Equivalent English version

Everyone puts their pants on one leg at a time

Giải thích tiếng Việt
giàu hay nghèo, con người vẫn những nhu cầu sinh hoạt thiết yếu như nhau, nhất là chuyện ăn uống hằng ngày. Câu này thường dùng để an ủi, tự nhắc mình biết bằng lòng với hoàn cảnh giữ nếp sống đạm bạc.
English explanation
Whether rich or poor, people still share the same basic daily needs, especially the need to eat. It is often used to console, to encourage contentment with one’s circumstances, and to value a simple way of living.