Phượng hoàng đua, chim sẻ cũng đua

Direct English translation

The phoenix competes, the sparrow also competes.

Equivalent English version

Keep up with the Joneses

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đua đòi, thấy người hơn mình làm gì cũng bắt chước theo, đến mức lố bịch kệch cỡm. Cách nói này nhấn mạnh sự chênh lệch giữa kẻ cao sang, nổi bật kẻ tầm thường nhưng vẫn cố ganh đua.
English explanation
Criticizes the habit of trying to keep up with others through ridiculous imitation. This variant especially highlights the contrast between the lofty and the insignificant, mocking those who overreach by copying people far above them.