Quăng thoi
Définition
- Locution verbale :
- Abandonner sa tâche sous l'effet de rumeurs persistantes : "quăng thoi" décrit l'action de laisser tomber son travail (symbolisé par la navette du métier à tisser) à cause de l'impact cumulatif de ragots ou de nouvelles inquiétantes qui finissent par ébranler la confiance.
- Céder à la pression de l'opinion publique : cette expression signifie succomber au doute ou à la panique induits par des on-dit répétés, même lorsque l'on avait une conviction initiale ferme.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Bà mẹ vốn rất tin con, nhưng cuối cùng cũng phải quăng thoi. (La mère, qui avait pourtant une grande confiance en son fils, finit par abandonner, cédant à la pression.)
- Dư luận ác ý khiến nhiều người không giữ vững được lập trường mà quăng thoi. (La malveillance de l'opinion publique pousse beaucoup de gens à abandonner leur position.)
Utilisation avancée
- L'expression est presque exclusivement utilisée dans un registre littéraire ou pour évoquer des situations classiques illustrant la puissance corrosive des rumeurs. Elle fait directement référence à l'histoire de Tăng Sâm (Zeng Shen) citée dans les textes anciens.
- Elle souligne un changement d'état psychologique : passer d'une certitude calme et travailleuse à un doute actif qui interrompt l'action.
Origine et contexte culturel
- L'expression trouve son origine dans une anecdote historique chinoise (reprise dans la culture vietnamienne) concernant le sage Tăng Sâm. Alors que sa mère tissait, confiante en son intégrité, elle reçut successivement trois personnes lui annonçant que son fils avait tué quelqu'un. À la troisième annonce, elle "quăng thoi" (jeta la navette) et prit la fuite, illustrant comment même la confiance la plus solide peut être vaincue par des rumeurs persistantes.
Synonymes
- Céder aux rumeurs : succomber à la pression des on-dit.
- Perdre confiance : abandonner sa conviction initiale.
- S'affoler : agir sous le coup de la panique induite par des informations extérieures.
Expressions idiomatiques apparentées
- Tam sao thất bản : "Trois fois copié, sept fois perdu" — se dit d'une information déformée par la transmission, concept lié à la genèse des rumeurs qui peuvent amener à "quăng thoi".
- Tai vách mạch rừng : "Les murs ont des oreilles et la forêt des fissures" — met en garde contre la propagation des secrets et des rumeurs.