Quạ ăn dưa, bắt cò dãi nắng
Direct English translation
The crow eats the melon, the stork is caught out in the sun.
Equivalent English version
One man sows and another reaps
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh kẻ gây ra chuyện xấu thì không bị gì, còn người khác vô can lại bị bắt chịu oan, chịu khổ. Cách nói này nhấn vào sự bất công khi con cò phải dãi nắng vì lỗi do con quạ gây ra.
English explanation
Refers to a situation where the wrongdoer escapes, while an innocent other person is made to bear the blame or hardship. This variant emphasizes the unfair suffering imposed on the stork for what the crow did.