Quen biết dạ, lạ biết áo
Direct English translation
With the familiar, know the heart; with the unfamiliar, know the clothes.
Equivalent English version
Don't judge a book by its cover
Giải thích tiếng Việt
Người quen thì hiểu và xét nhau ở bụng dạ, tính nết; người lạ thì thường nhìn quần áo, dáng vẻ bên ngoài mà đoán định. Câu nói về thói quen đánh giá, đối xử với người khác theo mức độ quen biết và hình thức bề ngoài.
English explanation
With familiar people, one judges by their inner character; with strangers, one tends to judge by clothing and outward appearance. It comments on the habit of assessing and treating others based on familiarity and external signs.