Quen dái dạ, lạ dái áo

Direct English translation

With the familiar, know the belly and guts; with the unfamiliar, know the clothes.

Equivalent English version

Don't judge a book by its cover

Giải thích tiếng Việt
Người quen thì e dè, nể nang đã biết bụng dạ, tính nết; còn người lạ thì thường nhìn áo quần, dáng vẻ bên ngoài đánh giá cư xử. Câu nói phê phán thói quen xét người theo mức độ quen biết hình thức bề ngoài.
English explanation
With familiar people, caution or deference comes from knowing their inner character; with strangers, it is often based on clothing and outward appearance. It comments critically on the habit of judging people by familiarity and external signs.