Quen rái dạ, lạ rái áo

Direct English translation

With the familiar, one fears the belly; with the unfamiliar, one fears the clothes.

Equivalent English version

Don't judge a book by its cover

Giải thích tiếng Việt
Người quen thì thường e dè, nể nang đã biết bụng dạ, tính nết; người lạ thì hay nhìn áo quần, dáng vẻ bên ngoài đánh giá. Câu nói phê phán thói xét người theo mức độ quen biết hình thức bề ngoài.
English explanation
With familiar people, caution or deference comes from knowing their inner character; with strangers, it is often based on clothing and outward appearance. It comments critically on the habit of judging people by familiarity and external signs.