Quen rái dạ, lạ rái áo
Direct English translation
With the familiar, one fears the belly; with the unfamiliar, one fears the clothes.
Equivalent English version
Don't judge a book by its cover
Giải thích tiếng Việt
Người quen thì thường e dè, nể nang vì đã biết rõ bụng dạ, tính nết; người lạ thì hay nhìn áo quần, dáng vẻ bên ngoài mà đánh giá. Câu nói phê phán thói xét người theo mức độ quen biết và hình thức bề ngoài.
English explanation
With familiar people, caution or deference comes from knowing their inner character; with strangers, it is often based on clothing and outward appearance. It comments critically on the habit of judging people by familiarity and external signs.