Quen sợ dạ, lạ sợ áo

Direct English translation

With the familiar, one fears the heart; with the unfamiliar, one fears the clothes.

Equivalent English version

Don't judge a book by its cover

Giải thích tiếng Việt
Với người quen, người ta thường e dè hoặc nể vì do biết tính nết, bụng dạ của họ; với người lạ, sự đánh giá thái độ lại thường dựa vào quần áo, dáng vẻ bề ngoài. Câu này dùng để nói thói quen xét người theo mức độ quen biết hình thức.
English explanation
With people one knows, caution or deference comes from knowing their character and intentions; with strangers, people often judge and respond based on clothing and outward appearance. It is used to comment on the tendency to assess others by familiarity and external signs.