Sung ngái một lòng, bưởi bòng một dạ

Direct English translation

Cluster fig and rough fig are of one heart, pomelo and shaddock are of one mind.

Equivalent English version

Birds of a feather flock together

Giải thích tiếng Việt
Chỉ rằng lòng dạ, tình ý của người ta vốn không khác nhau, nhất là giữa những kẻ cùng cảnh ngộ nên dễ cảm thông, đồng lòng với nhau. Cách nói dùng nhiều cặp cây quả khác loại để nhấn mạnh sự giống nhau về tâm tính tấm lòng.
English explanation
Says that people’s feelings and intentions are fundamentally alike, especially among those in similar situations, so they can readily sympathize with one another. The variant uses paired fruits and trees to stress sameness of heart despite outward differences.