Thoang thoảng một chút mới hay, lọ là sấm chớp cả ngày mới mưa

Direct English translation

A faint waft, just a little, is what is good; it need not be thunder and lightning all day before it rains.

Equivalent English version

Less is more

Giải thích tiếng Việt
Khuyên trong giao tiếp, ứng xử chỉ nên nhẹ nhàng, kín đáo vừa phải thì mới duyên, hiệu quả; không cần rầm rộ, phô trương hay kéo dài quá mức. Biến thể này nhấn vào cái thoang thoảng, phảng phất một chút vẫn đủ gây thiện cảm hơn ồn ào cả ngày.
English explanation
Advises that in social interaction, a light, subtle, and measured manner is more appealing and effective than noisy or excessive display. This variant especially emphasizes the value of something faint and delicate over prolonged commotion.