Tiền Bầu, lụa Lạc, vải Đồng Than; đã mua thì chớ phàn nàn làm chi

Direct English translation

Money from Bầu, silk from Lạc, cloth from Đồng Than; once you have bought them, do not complain about it.

Equivalent English version

You made your bed, now lie in it

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu các mặt hàng nổi tiếng gắn với từng địa phương, với dị bản dùngTiền Bầuthay choTiền Bần”, rồi nhắc rằng đã tự chọn mua thì nên chấp nhận, đừng than phiền về sau. Thường dùng để khuyên người ta cân nhắc kỹ trước khi quyết định chịu trách nhiệm với lựa chọn của mình.
English explanation
This variant lists noted goods associated with particular places, using “Bầu” in place of “Bần,” and reminds people that once they have chosen to buy something, they should accept it and not complain afterward. It is used to advise careful consideration before making a decision and taking responsibility for one’s own choice.