Tiền Bầu, lụa Lạc, vải Đồng Than; đã mua thì chớ phàn nàn làm chi
Direct English translation
Money from Bầu, silk from Lạc, cloth from Đồng Than; once you have bought them, do not complain about it.
Equivalent English version
You made your bed, now lie in it
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu các mặt hàng nổi tiếng gắn với từng địa phương, với dị bản dùng “Tiền Bầu” thay cho “Tiền Bần”, rồi nhắc rằng đã tự chọn mua thì nên chấp nhận, đừng than phiền về sau. Thường dùng để khuyên người ta cân nhắc kỹ trước khi quyết định và chịu trách nhiệm với lựa chọn của mình.
English explanation
This variant lists noted goods associated with particular places, using “Bầu” in place of “Bần,” and reminds people that once they have chosen to buy something, they should accept it and not complain afterward. It is used to advise careful consideration before making a decision and taking responsibility for one’s own choice.