Trăm năm bia đá thì mòn, ngàn năm bia miệng hãy còn trơ trơ

Direct English translation

A hundred years, the stone stele will wear away; a thousand years, the stele of mouths still remains bare and stark.

Equivalent English version

A good name is better than precious ointment

Giải thích tiếng Việt
Lời đồn, dư luận tiếng tăm của con người sức lưu truyền rất lâu, nhiều khi còn bền hơn cả bia đá; biến thể này nhấn mạnh rằng qua thời gian dài, tiếng đời vẫn còn nguyên đó. Câu dùng để khuyên người ta giữ gìn danh dự, sống cẩn trọng để không mang tiếng xấu về sau.
English explanation
Public opinion and a person's reputation can last far longer than physical monuments; this variant stresses that even after a very long time, what people say still remains. It advises people to guard their honor and live carefully, lest they leave behind lasting disgrace.