Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã hay
Direct English translation
Inside the house it is not yet clear, outside the alley it is already known.
Equivalent English version
Bad news travels fast
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc trong nhà, trong nội bộ còn chưa rõ ràng hoặc chưa kịp biết hết, mà người ngoài đã hay và truyền đi. Thường dùng để nói chuyện riêng bị lộ, tin tức bị rò rỉ hoặc lời đồn lan nhanh.
English explanation
Refers to a matter that is still unclear or not yet fully known within the household or group, but outsiders already know about it and spread it around. It is used for leaked information, exposed private affairs, or rumors that travel quickly.
Variants
- Ma nhà chưa tỏ, ma ngõ đã thông
- Người nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã hay
- Ma nhà chưa tỏ, ma ngõ đã hay
- Ma nhà chưa tỏ ma ngõ đã tường
- Nhà chưa tỏ mà ngõ đã hay
- Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã thông
- Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã tường
- Trong nhà chưa rõ ngoài ngõ đã hay
- Trong nhà chửa tỏ, ngoài ngõ đã biết