bào hao
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (archaïque) :
- Rugir, hurler, crier : "bào hao" décrit l'action de pousser un cri fort et prolongé, souvent associé à des animaux ou à une expression violente de détresse.
- Se tourmenter, se tracasser, éprouver de l'inquiétude : "bào hao" exprime un état d'angoisse profonde, d'agitation intérieure et de souci constant.
Exemples d'utilisation
- Verbe (sens de l'inquiétude) :
- Mẹ cha trong dạ bào hao. (Intérieurement, les parents éprouvent une vive inquiétude / se tourmentent.)
- Verbe (sens de rugir) :
- Tiếng thú rừng bào hao trong đêm. (Le cri des bêtes de la forêt rugissait dans la nuit.)
Utilisation avancée
- Ce terme est principalement utilisé dans la langue littéraire classique ou la poésie. Dans le vietnamien contemporain, il est considéré comme archaïque et n'est pratiquement plus employé dans le langage courant.
Variantes et mots apparentés
- Bão (nom) : tempête. (Aucun lien étymologique direct, mais une similarité phonétique pouvant évoquer la force ou le tumulte.)
- Hao (verbe/adjectif dans d'autres contextes) : dépérir, diminuer. (Partage la connotation de détérioration ou d'état négatif présent dans le second sens de "bào hao".)
Synonymes
- Rugir, hurler : pousser un cri puissant et sauvage.
- Se tourmenter, se tracasser : être en proie à une inquiétude persistante.
- Se lamenter : exprimer une douleur ou un chagrin par des plaintes.
Expressions idiomatiques
- Aucune expression idiomatique courante n'utilise ce mot en vietnamien moderne en raison de son caractère archaïque. Il apparaît essentiellement dans des œuvres littéraires anciennes.
- (arch.) rugir; hurler; crier
- se tourmenter, se tracasser; éprouver de l'inquiétude
- Mẹ cha trong dạ bào hao (Phạm Công Cúc Hoa)intérieurement les parents éprouvent de l'inquiétude