bạc thạch

Học thuật
Thân thiện
bạc thạch

Tấm vải bạt này đã phai màu thành bạc thạch sau nhiều năm phơi nắng.

Définition

Nom: - Argent décoloré, argent terni: "bạc thạch" désigne de l'argent qui a perdu son éclat et sa couleur d'origine, devenant terne et pâle. Ce terme est principalement utilisé en poésie ou dans un langage littéraire pour décrire une apparence fanée. - Synonyme de "bạc phếch": Ce mot est utilisé de manière identique à "bạc phếch", avec la même nuance de décoloration et d'altération par le temps.

Exemples d'utilisation
  • Nom:
    • Mái tóc bạc thạch của . (Les cheveux argent décoloré de la grand-mère.)
    • Ánh trăng bạc thạch trên mặt hồ. (La lueur de la lune argent terni sur la surface du lac.)
Utilisations avancées
  • Utilisation littéraire et poétique: Ce terme est presque exclusivement employé dans des contextes poétiques, littéraires ou descriptifs pour évoquer la beauté pâlie, le passage du temps ou la mélancolie.
    • Nỗi nhớ bạc thạch theo năm tháng. (La nostalgie argent décoloré au fil des années.)
Variantes et mots apparentés
  • Bạc phếch (adj): Décoloré, passé, terni. C'est un synonyme direct et plus courant.
    • Chiếc áo bạc phếch nắng mưa. (Le vêtement décoloré par le soleil et la pluie.)
Synonymes
  • Phai màu: Décoloré, passé.
  • Tàn tạ: Fané, flétri (souvent pour les fleurs, métaphoriquement pour d'autres choses).
  • Xỉn màu: Terne, qui a perdu son éclat.
Remarques
  • Registre de langue: "Bạc thạch" appartient à un registre littéraire et n'est pas utilisé dans le langage courant de tous les jours. Son utilisation crée une atmosphère particulière, souvent nostalgique ou picturale.
  • Étymologie: Composé de "bạc" (argent, couleur argent) et "thạch" (pierre), évoquant littéralement la couleur "argent-pierre", c'est-à-dire un argent qui a perdu sa vivacité.
bạc thạch

Tấm vải bạt này đã phai màu thành bạc thạch sau nhiều năm phơi nắng.

  1. như bạc phếch