càng hay
Locution adverbiale : - Tant mieux : Exprime une satisfaction, un accord ou un renforcement positif face à une situation ou à une information. Indique que quelque chose est encore mieux, plus avantageux ou plus souhaitable qu'initialement prévu ou connu.
- Locution adverbiale :
- Anh ấy không đến à? Càng hay! (Il ne vient pas ? Tant mieux !)
- Nếu dự án hoàn thành sớm thì càng hay. (Si le projet se termine en avance, tant mieux.)
- Giá mà rẻ hơn thì càng hay cho người tiêu dùng. (Si le prix est plus bas, tant mieux pour les consommateurs.)
"Càng hay" en tant que réponse autonome : Souvent utilisé seul comme une exclamation pour marquer un soulagement ou une approbation joyeuse.
- A: "Tôi nghĩ chúng ta không cần phải tham dự cuộc họp đó nữa." (A: "Je pense que nous n'avons plus besoin d'assister à cette réunion.") B: "Càng hay!" (B: "Tant mieux !")
Dans une structure hypothétique : Utilisé après une proposition conditionnelle introduite par "nếu", "giá mà", etc., pour exprimer un résultat souhaitable.
- Nếu trời mưa, chúng ta ở nhà càng hay. (S'il pleut, nous restons à la maison, tant mieux.)
- Hay (adj) : Bien, bon, intéressant. (Ex: / Cette idée est très bonne.)
- Càng (adv) : D'autant plus, encore plus. Utilisé pour exprimer une gradation. (Ex: / Plus je lis, plus j'aime.)
- Tant mieux : C'est le synonyme direct et la traduction la plus courante.
- C'est encore mieux : C'est encore mieux.
- D'autant mieux : D'autant mieux (souligne une cause ou une condition).
"Được vậy thì càng hay" : Si c'est comme ça, alors tant mieux.
- Được vậy thì càng hay, chúng ta sẽ có nhiều thời gian hơn. (Si c'est comme ça, tant mieux, nous aurons plus de temps.)
"Thế thì càng hay" : Dans ce cas, tant mieux. (Variante courante de l'expression ci-dessus).
- Thế thì càng hay, tôi cũng không muốn đi. (Dans ce cas, tant mieux, je ne voulais pas y aller non plus.)
-
tant mieux
Khám phá thêm
Các từ liên quan
Proverbs and Idioms