cóc cần

Học thuật
Thân thiện
cóc cần

Một người đàn ông nói "cóc cần" và bỏ đi.

Définition
  1. Locution verbale (familier) :
    • Je m'en fiche, je m'en moque : Expression utilisée pour exprimer un profond désintérêt, une indifférence totale ou un refus catégorique face à une situation, une demande ou une opinion. Elle transmet un sentiment de dédain ou de nonchalance.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • "Anh ấy mời hay không, cóc cần!" (Qu'il m'invite ou non, je m'en fiche !)
    • "Cóc cần biết họ nghĩ về tôi." (Je me moque complètement de ce qu'ils pensent de moi.)
    • " nói tôi phải làm thế, nhưng tôi cóc cần nghe." (Il dit que je dois le faire, mais je m'en fous royalement.)
Utilisations avancées
  • La locution est souvent employée seule, comme une réponse brève et percutante pour rejeter une idée ou une proposition.
    • "Muốn đi thì đi, cóc cần!" (Si tu veux y aller, vas-y, ça m'est égal ! / Je m'en tamponne !)
  • Elle peut être renforcée par des adverbes comme 'đâu' pour accentuer le refus.
    • "Cóc cần đâu!" (Absolument pas question ! / Je n'en ai vraiment rien à faire !)
Variantes et mots apparentés
  • Cần : Une forme légèrement moins vulgaire mais toujours familière pour exprimer le manque de nécessité ou d'intérêt. (À quoi bon ? / Pourquoi faire ?)
    • "Giải thích với cần ." (À quoi bon lui expliquer.)
  • Mặc kệ / Kệ : Verbes signifiant "laisser faire", "ne pas se soucier de". Ils sont moins agressifs que "cóc cần". (Laisser tomber, s'en ficher)
    • "Mặc kệ đi." (Laisse-le tomber / Ne t'en occupe pas.)
  • Thây kệ : Similaire à "mặc kệ", indiquant l'indifférence. (Se moquer de)
Synonymes
  • Je m'en fous (très familier, courant) : Je m'en fiche.
  • Je m'en moque (un peu moins familier) : Je m'en moque.
  • Ça m'est égal (neutre) : Cela m'est égal.
  • Je n'en ai rien à faire (familier) : Je n'en ai rien à faire.
Expressions idiomatiques liées
  • Cóc cần est en soi une expression idiomatique figée et très imagée en vietnamien. Il n'existe pas de phrasal verb équivalent direct en français. L'expression française « Je m'en tape » ou « Je m'en bats l'œil » partagent un registre et un sens similaires de désintérêt absolu et familier.
cóc cần

Một người đàn ông nói "cóc cần" và bỏ đi.

  1. je m'en fiche

Từ chứa "cóc cần"