cơm cháo

Học thuật
Thân thiện
cơm cháo

Anh ấy lo cơm cháo cho cả gia đình.

Définition
  1. Nom :
    • Nourriture, repas : "cơm cháo" désigne de manière générale la nourriture, les repas quotidiens, en particulier dans un contexte simple ou modeste.
    • Soutien affectif, soin : Par extension, le terme évoque les soins et l'affection prodigués, souvent dans le cadre familial, comme ceux d'une mère pour son enfant.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Mẹ tôi lo cơm cháo cho cả gia đình. (Ma mère s'occupe des repas pour toute la famille.)
    • Anh ấy chỉ biết lo cơm cháo hàng ngày. (Il ne pense qu'à la nourriture quotidienne.)
    • Tình mẹ bao la, từng bát cơm cháo nuôi con khôn lớn. (L'amour maternel est immense, chaque bol de riz et de bouillie a permis à l'enfant de grandir.)
Utilisations avancées
  • "lo cơm cháo" : s'occuper de la nourriture, subvenir aux besoins alimentaires de base.

    • Người cha góa vợ một mình lo cơm cháo cho đàn con. (Le père veuf s'occupe seul des repas de base pour ses enfants.)
  • "cơm cháo nuôi con" : (littéralement : riz et bouillie pour élever un enfant) symbolise les soins quotidiens et l'affection dans l'éducation d'un enfant.

    • Công ơn cha mẹ như trời biển, nhớ những ngày cơm cháo nuôi con. (La gratitude envers les parents est vaste comme le ciel et la mer, souvenez-vous des jours de soins quotidiens pour élever l'enfant.)
Variantes et mots apparentés
  • Cơm nước (locution nominale) : repas, nourriture (sens très proche, souvent interchangeable).

    • Công việc cơm nước cũng mất nhiều thời gian. (Préparer les repas prend aussi beaucoup de temps.)
  • Cháo (nom) : bouillie, porridge (un des composants de l'expression).

    • Ăn cháo cho dễ tiêu. (Mange de la bouillie, c'est plus facile à digérer.)
Synonymes
  • Thức ăn : nourriture, aliment.
  • Bữa ăn : repas.
  • Sự chăm sóc : soin, attention.
Expressions idiomatiques liées
  • "Cơm cháo " (expression interrogative familière) : "Quelle nourriture ?" Utilisé pour exprimer un déni, un refus catégorique ou pour dire que quelque chose n'a rien à voir, n'est pas pertinent.
    • Làm ăn thất bát, còn cơm cháo nữa! (Les affaires ont échoué, il n'est plus question de nourriture/de quoi que ce soit !)
    • Anh ta nói chuyện không đúng trọng tâm, cơm cháo đâu! (Il parle sans se concentrer sur l'essentiel, ça n'a rien à voir ! / C'est n'importe quoi !)
cơm cháo

Anh ấy lo cơm cháo cho cả gia đình.

  1. ce qu'on a à manger
  2. résultat affectif