cưỡi bổ

Definition
  1. Verb phrase:
    • To be in a precarious situation; to be stuck in a difficult position with no good way out: The phrase describes being forced to continue with a dangerous or undesirable course of action because stopping would be equally or more disastrous. It implies being trapped by one's own actions or circumstances.
    • To ride a tiger (and be unable to get off): A metaphorical meaning, directly comparing the situation to the peril of riding a wild animal and being unable to dismount safely.
Usage Examples
  • Verb phrase:
    • Anh ấy đã đầu quá nhiều vào dự án thất bại, giờ thì cưỡi bổ rồi. (He invested too much in the failed project, now he's stuck in a difficult position.)
    • Chấp nhận lời đề nghị đó giống như cưỡi bổ vậy. (Accepting that offer is like riding a tiger you can't get off.)
Advanced Usage
  • The phrase is almost exclusively used in its figurative sense to describe a dilemma or a bind. It is a vivid idiom and not used for literal horseback riding.
  • It often carries a tone of resignation, acknowledging that the problematic situation was entered into voluntarily or through poor judgment.
Variants and Related Words
  • Lâm vào thế khó: To get into a difficult situation. (A more general phrase without the specific connotation of being trapped by one's own prior action.)
  • Tiến thoái lưỡng nan: To be caught in a dilemma; to be between a rock and a hard place. (Emphasizes being stuck between two bad choices.)
Synonyms
  • Bế tắc: Deadlock, impasse. (Focuses on the lack of a solution.)
  • Mắc kẹt: To be stuck, trapped. (A more general term for being physically or figuratively stuck.)
Related Idioms
  • Cỡi cọp: (Southern Vietnamese variant) Literally "to ride a tiger," with the same meaning as 'cưỡi bổ'.
  • Cưỡi lửa: To ride fire. (An even stronger idiom implying being in an extremely dangerous and untenable situation.)
  • Cưỡi ngựa xem hoa: To ride a horse and look at flowers. (A completely different idiom meaning to do something in a superficial or cursory manner.)
Notes on the Reference Definition
  • The French equivalent "tenir le loup par les oreilles" translates to "to hold the wolf by the ears," an idiom with an identical meaning: being in a dangerous situation where you dare not let go. This confirms the core meaning of 'cưỡi bổ' as being trapped in a perilous dilemma.

Khám phá thêm

Các từ liên quan

Từ chứa "cưỡi bổ"

cưỡi bổ
Anh ấy đã đầu tư quá nhiều vào dự án thất bại, giờ thì cưỡi bổ rồi.