chúng con

Học thuật
Thân thiện
chúng con

Thưa ông bà, chúng con mời ông bà dùng cơm.

Définition

Pronom personnel, première personne du pluriel (forme humble) - Nous (quand on s'adresse à ses parents ou à des personnes d'un rang supérieur) : "Chúng con" est un pronom personnel de la première personne du pluriel, utilisé de manière humble par des enfants lorsqu'ils s'adressent à leurs parents, ou par des personnes plus jeunes ou de rang inférieur lorsqu'elles parlent à des aînés ou des supérieurs. Il exprime le respect et la déférence.

Exemples d'utilisation
  • Pronom personnel :
    • Xin phép bố cho chúng con đi chơi. (Papa, permettez-nous d'aller nous promener.)
    • Chúng con đã về nhà rồi ạ. (Nous sommes rentrés à la maison.)
    • Chúng con kính chúc ông bà mạnh khỏe. (Nous vous souhaitons, grand-père et grand-mère, une bonne santé.)
Utilisations avancées
  • "Chúng con" dans un contexte religieux : Ce pronom est également utilisé par les fidèles pour s'adresser à des divinités, des moines ou des religieux, exprimant une soumission et un respect profonds.
    • Chúng con thành kính dâng lễ. (Nous offrons ce culte avec piété.)
Variantes et mots apparentés
  • Con : Pronom personnel de la première personne du singulier (forme humble). Signifie "je/moi" (enfant parlant à un parent).
    • Con chào mẹ. (Je salue maman.)
  • Chúng tôi : Pronom personnel de la première personne du pluriel (forme standard ou exclusive). Signifie "nous" (généralement en excluant l'interlocuteur).
    • Chúng tôisinh viên. (Nous sommes étudiants.)
  • Chúng ta : Pronom personnel de la première personne du pluriel (forme inclusive). Signifie "nous" (en incluant l'interlocuteur).
    • Chúng ta cùng nhau học bài. (Étudions ensemble.)
Synonymes
  • Chúng tôi : Nous (mais moins humble et souvent exclusif de l'interlocuteur ; le choix entre "chúng con" et "chúng tôi" dépend strictement de la relation hiérarchique et du niveau de respect requis).
  • Tụi con (variante familière du Sud) : Nous (utilisé de manière similaire à "chúng con" mais dans un registre plus familier, souvent au sein de la famille).
Remarques sur l'utilisation
  • L'utilisation de "chúng con" est déterminée par des relations sociales hiérarchiques. Elle n'est pas interchangeable avec "chúng tôi" dans des contextes exigeant de l'humilité.
  • Il est souvent accompagné de particules finales de politesse comme "ạ" pour renforcer le respect.
  • Ce terme appartient au registre de la langue respectueuse et n'est généralement pas utilisé entre pairs ou amis.
chúng con

Thưa ông bà, chúng con mời ông bà dùng cơm.

  1. nous (quand on s'adresse à ses parents)
    • Xin phép bố cho chúng con đi chơi
      papa , permettz-nous d'aller nous promener