chưa từng
Adverbe : - Jamais (dans le sens négatif): "chưa từng" exprime une négation forte concernant une expérience passée, indiquant que quelque chose n'est jamais arrivé ou n'a jamais été fait jusqu'au moment présent. Il est utilisé pour nier catégoriquement une action ou un état dans le passé de la personne ou de la chose dont on parle.
- Adverbe : (Je n'ai jamais vu un paysage aussi beau.) (Elle n'a jamais menti.) (Ils ne sont jamais allés à Paris.)
"chưa từng... bao giờ": Pour renforcer la négation, on peut ajouter "bao giờ" (à aucun moment). Cette structure équivaut à "ne... jamais... de toute sa vie". Anh ấy chưa từng thất bại bao giờ. (Il n'a jamais échoué de sa vie.)
"chưa từng có": Signifie "inouï", "sans précédent", pour décrire quelque chose qui ne s'est jamais produit auparavant. Đây là một thảm họa chưa từng có. (C'est une catastrophe sans précédent.)
Chưa (adv.) : Pas encore. Indique que quelque chose n'a pas eu lieu mais pourrait se produire à l'avenir. Tôi chưa ăn tối. (Je n'ai pas encore dîné.)
Từng (adv.) : A déjà (fait). Indique une expérience passée. Tôi từng sống ở đây. (J'ai déjà vécu ici.)
Không từng : Forme alternative de négation, similaire à "chưa từng" mais peut être légèrement plus littéraire ou formelle. Tôi không từng nghĩ đến điều đó. (Je n'ai jamais pensé à cela.)
- Chưa bao giờ : Jamais (littéralement : pas encore à quel moment). Synonyme direct et interchangeable dans la plupart des contextes. (Je ne l'ai jamais rencontré.)
Chưa từng trải qua : N'avoir jamais vécu (une expérience). Cô ấy chưa từng trải qua khó khăn như vậy. (Elle n'a jamais vécu une telle difficulté.)
Chưa từng biết đến : N'avoir jamais connu. Người dân nơi đây chưa từng biết đến chiến tranh. (Les habitants d'ici n'ont jamais connu la guerre.)
- jamais
- Nó chưa từng đi máy bayil n'a jamais voyagé en avion