chạng vạng

Học thuật
Thân thiện
chạng vạng

Trời chạng vạng, những ngôi sao đầu tiên bắt đầu lấp lánh.

Définition
  1. Nom masculin :

    • Crépuscule, tombée du jour : "chạng vạng" désigne la période de faible luminosité qui suit immédiatement le coucher du soleil, avant la nuit complète.
    • Pénombre, entre chien et loup : il évoque aussi ce moment ambigu où la frontière entre le jour et la nuit devient floue.
  2. Adjectif (dans des expressions comme "trời chạng vạng") :

    • Crépusculaire, de brume : qualifie l'état de la lumière ou de l'atmosphère pendant cette période.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trời đã chạng vạng. (Il faisait déjà crépuscule.)
    • Chạng vạng tối, anh ta mới về. (C'est seulement à la tombée du jour qu'il est rentré.)
    • Từ mờ sáng đến chạng vạng. (De l'aube au crépuscule.)
Utilisation avancée
  • Le terme "chạng vạng" évoque souvent une atmosphère particulière, propice au mystère, à la mélancolie ou à la transition. Il est fréquemment utilisé dans la littérature et la poésie pour décrire un moment éphémère et émouvant.
Variantes et mots apparentés
  • Chạng vạng tối : locution nominale qui insiste sur l'aspect "obscurcissant" du crépuscule.
    • Trong khoảnh khắc chạng vạng tối, mọi thứ trở nên mờ ảo. (Dans l'instant du crépuscule, tout devient vague.)
Synonymes
  • Le crépuscule : la lueur qui persiste après le coucher du soleil.
  • La brune (littéraire) : le moment où la nuit commence à tomber.
  • Entre chien et loup : expression idiomatique désignant cette même période ambiguë.
Expressions idiomatiques
  • Lúc chạng vạng : au crépuscule.
    • Những con chim bay về tổ lúc chạng vạng. (Les oiseaux regagnent leur nid au crépuscule.)
chạng vạng

Trời chạng vạng, những ngôi sao đầu tiên bắt đầu lấp lánh.

  1. crépuscule; déclin du jour
    • Lúc chạng vạng
      au crépuscule ; déclin du jour ; à la brune ; entre chien et loup