chạy làng

Học thuật
Thân thiện
chạy làng

Sau một đêm thua đậm, hắn ta đành phải chạy làng.

Définition
  1. Verbe (argot, familier) :
    • Abandonner une partie de jeu (notamment de jeu d'argent) parce qu'on n'a plus d'argent pour payer les gagnants : L'expression "chạy làng" décrit l'action de quitter précipitamment une situation, souvent une partie de cartes ou un pari, lorsque l'on est à court d'argent et incapable d'honorer ses dettes de jeu. Elle implique une fuite pour éviter de payer.
Exemples d'utilisation
  • Verbe : (Ayant perdu tout son argent, il a pris la fuite / il s'est défilé sans payer.) (Ne joue pas avec lui, il a souvent tendance à prendre la poudre d'escampette sans régler ses dettes.)
Utilisations avancées
  • Par extension, l'expression peut parfois décrire une fuite ou un abandon soudain face à une obligation ou une situation difficile, mais son sens principal reste lié au contexte du jeu et du non-paiement. (Le projet a échoué, le patron a pris la fuite, laissant une montagne de dettes.)
Variantes et mots apparentés
  • Chạy mất dép (argot) : S'enfuir très vite, prendre la poudre d'escampette.
  • Bỏ của chạy lấy người : Expression signifiant "abandonner ses biens pour sauver sa vie", utilisée dans des contextes de danger.
Synonymes
  • Prendre la fuite : S'enfuir.
  • Se dérober : Se soustraire à une obligation.
  • Prendre la poudre d'escampette (familier) : Partir précipitamment, s'enfuir.
Expressions idiomatiques liées
  • Chạy làng chạy xóm : Forme accentuée pour souligner la fuite précipitée et complète. (En entendant que la police arrivait, tous les joueurs se sont enfuis à la débandade.)
chạy làng

Sau một đêm thua đậm, hắn ta đành phải chạy làng.

  1. (jeu) n'avoir plus d'argent pour payer les gagnants

Từ gần giống