chết điếng
Adjectif verbal : - Être stupéfié, frappé de stupeur : Décrit un état de choc extrême, physique ou émotionnel, qui laisse une personne paralysée, sans réaction, comme assommée. - Exemple : Nghe tin dữ, cô ấy chết điếng người. (En apprenant la mauvaise nouvelle, elle fut frappée de stupeur.) - Être anéanti, atterré : Exprime un bouleversement si violent qu'il donne l'impression de perdre ses sens. - Exemple : Cú ngã khiến anh ta đau chết điếng. (La chute le laissa anéanti par la douleur.)
Dans un contexte émotionnel (figuré) :
- Tôi chết điếng khi biết sự thật. (Je restai stupéfait en apprenant la vérité.)
- Cảnh tượng ấy làm bà cụ chết điếng. (Ce spectacle laissa la vieille dame atterrée.)
Dans un contexte physique (littéral) :
- Cơn đau sau phẫu thuật khiến bệnh nhân chết điếng. (La douleur post-opératoire laissa le patient hébété.)
- Tiếng nổ lớn làm mọi người chết điếng. (La forte explosion stupéfia tout le monde.)
"Chết điếng người" : Cette forme renforce l'idée que tout le corps ou toute la personne est affectée par le choc.
- Exemple : Lời từ chối của anh ấy làm tôi chết điếng người. (Son refus me laissa complètement atterré.)
État résultant : "Chết điếng" décrit généralement l'état immédiat et temporaire qui suit un événement soudain et violent. Il s'agit plus d'une réaction intense que d'une condition permanente.
Điếng người (adj. verbal) : Variante plus courte, de sens identique.
- Exemple : Nghe xong, cô ấy điếng người. (Après avoir écouté, elle resta sans voix.)
Sốc (n., v.) : Choc. Terme plus général et médical, souvent moins fort et plus neutre que "chết điếng".
- Choáng váng (adj. verbal) : Avoir le vertige, être étourdi. Désigne un état de confusion ou de vertige, souvent physique, moins intense qu'un choc émotionnel profond.
- Stupéfait(e) : Très étonné, saisi d'étonnement.
- Atterré(e) : Accablé par la douleur, la tristesse ou la surprise.
- Hébété(e) : Stupéfié, abruti (souvent par un coup ou une émotion violente).
- Pétrifié(e) : Figé par la peur ou la surprise.
Chết lặng : Rester muet de stupeur. Met l'accent sur le silence et l'incapacité à parler.
- Exemple : Cả hội trường chết lặng. (Toute la salle resta muette de stupeur.)
Chết đứng : Rester figé sur place (de peur, de surprise). Insiste sur l'immobilité physique.
- Exemple : Nhìn thấy con rắn, nó chết đứng tại chỗ. (En voyant le serpent, il resta figé sur place.)
Remarque : "Chết điếng" est une expression figée très forte en vietnamien. Elle ne se décompose pas littéralement en français ("mourir sourd") mais se traduit par des termes évoquant un choc violent et soudain qui prive temporairement de réaction.
- qui a reçu un rude coup (au sens propre comme au sens figuré)