chửi rủa
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe : - Injurier et maudire : "chửi rủa" signifie proférer des insultes et des malédictions à l'encontre de quelqu'un ou de quelque chose, souvent avec colère ou mépris. - Vouer aux gémonies : Ce verbe exprime une réprobation violente et une condamnation verbale forte.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ta tức giận và bắt đầu chửi rủa kẻ đã lừa mình. (Il était en colère et a commencé à couvrir d'injures la personne qui l'avait trompé.)
- Không nên chửi rủa người khác, dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào. (Il ne faut pas injurier et maudire les autres, quelles que soient les circonstances.)
- Bà cụ lẩm bẩm chửi rủa cái thời tiết khắc nghiệt. (La vieille dame marmonnait en maudissant le temps rigoureux.)
Utilisations avancées
- "chửi rủa thầm" : maudire intérieurement, injurier dans son for intérieur.
- Ông ấy chỉ dám chửi rủa thầm trong lòng. (Il n'osait que maudire intérieurement.)
- "chửi rủa om sòm" : injurier et maudire bruyamment, en faisant un vacarme.
- Cuộc cãi vã biến thành một màn chửi rủa om sòm. (La dispute s'est transformée en une scène d'injures bruyantes.)
Variantes et mots apparentés
- Chửi (verbe) : insulter, engueuler (terme plus général et plus courant).
- Chửi mắng : réprimander vertement, gronder en insultant.
- Rủa (verbe) : maudire, jeter un sort (souvent utilisé dans un contexte plus superstitieux ou solennel).
- Rủa độc : proférer une malédiction malfaisante.
Synonymes
- Nói xấu : dire du mal (moins fort, plus lié à la médisance).
- Xỉ vả / Mắng nhiếc : injurier, vilipender (synonymes proches pour "insulter violemment").
- Nguyền rủa : maudire (synonyme très proche, mettant l'accent sur la malédiction).
Verbes à particules liés
- Chửi bới : insulter de manière désordonnée, souvent en cherchant querelle.
- Hai bên chửi bới nhau cả tiếng đồng hồ. (Les deux parties se sont insultées pendant une heure.)
- Chửi thề : jurer, blasphémer (utiliser un langage grossier ou des jurons).
- Anh ấy có thói quen xấu là hay chửi thề. (Il a la mauvaise habitude de jurer.)
Expressions idiomatiques liées
- Chửi như tát nước : insulter à flots continus, sans s'arrêter (littéralement : "insulter comme éclabousser de l'eau").
- Bà hàng xóm nổi giận, chửi như tát nước. (La voisine s'est mise en colère et a déversé un flot d'injures.)
- Chửi chó mắng mèo : insulter indirectement, faire des remarques acerbes à l'adresse de quelqu'un sans le nommer (littéralement : "insulter le chien et gronder le chat").
- Cô ấy không dám nói thẳng nên chỉ chửi chó mắng mèo. (Elle n'osait pas parler directement, alors elle ne faisait que des remarques indirectes et acerbes.)
- couvrir d'injures et de malédictions; chanter pouilles (à quelqu'un)