dặt dìu

Học thuật
Thân thiện
dặt dìu

Tiếng đàn tranh dặt dìu vang lên từ căn phòng nhỏ.

Définition
  1. Verbe (rare) :
    • Marchander, négocier le prix : "dặt dìu" décrit l'action de discuter ou de négocier le prix d'un bien ou d'un service, souvent de manière prolongée ou insistante.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Hai bên dặt dìu mãi mới thống nhất được giá cả. (Les deux parties ont longtemps marchandé avant de se mettre d'accord sur le prix.)
    • Người mua người bán đang dặt dìu với nhau. (L'acheteur et le vendeur sont en train de marchander.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est considéré comme rare et littéraire dans le vietnamien moderne. Il évoque souvent un marchandage traditionnel, détaillé et parfois animé.
    • Trong các chợ truyền thống, việc dặt dìumột nét văn hóa. (Dans les marchés traditionnels, le marchandage est un trait culturel.)
Variantes et mots apparentés
  • Dìu dặt (verbe) : ce mot apparenté, plus courant, signifie "mener ou guider avec douceur et persuasion". Il partage la racine mais a un sens différent, souvent utilisé dans un contexte social ou émotionnel.
    • Anh ấy dìu dặt khách hànghợp đồng. (Il a guidé le client avec persuasion pour signer le contrat.)
Synonymes
  • Marchander : discuter le prix pour l'abaisser.
  • Négocier : discuter pour parvenir à un accord, notamment sur un prix.
  • Mặc cả (terme vietnamien courant, expliqué en français) : marchander, débattre du prix.
Expressions idiomatiques
  • Aucune expression idiomatique courante n'est directement formée avec le mot "dặt dìu" en raison de sa rareté. Le concept est généralement exprimé par des termes plus courants comme "mặc cả".
dặt dìu

Tiếng đàn tranh dặt dìu vang lên từ căn phòng nhỏ.

  1. (rare) marchander

Từ chứa "dặt dìu"