dịch giả
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom:
- Traducteur, traductrice : "dịch giả" désigne une personne dont le métier ou l'activité est de traduire un texte écrit d'une langue dans une autre.
- Auteur d'une traduction : le terme s'applique spécifiquement à la personne responsable de la version traduite d'une œuvre littéraire, scientifique ou technique.
Exemples d'utilisation
- Nom:
- Dịch giả này nổi tiếng với các bản dịch tiếng Pháp sang tiếng Việt. (Ce traducteur est célèbre pour ses traductions du français vers le vietnamien.)
- Tên của dịch giả thường được in trên bìa sách. (Le nom du traducteur est souvent imprimé sur la couverture du livre.)
- Cô ấy muốn trở thành một dịch giả văn học. (Elle veut devenir traductrice littéraire.)
Utilisation avancée
- Le terme "dịch giả" est traditionnel et met l'accent sur le caractère artistique ou savant du travail de traduction, souvent associé à la littérature. Il se distingue de "người dịch", plus général.
- Công việc của một dịch giả đòi hỏi sự am hiểu sâu sắc về văn hóa. (Le travail d'un traducteur exige une compréhension profonde de la culture.)
Variantes et mots apparentés
- Người dịch (nom) : traducteur/interprète (terme plus général, peut aussi désigner un interprète oral).
- Biên dịch viên (nom) : traducteur (terme professionnel, souvent utilisé dans les contextes officiels ou techniques).
- Phiên dịch viên (nom) : interprète (spécialisé dans la traduction orale).
Synonymes
- Traducteur : personne qui transpose un texte d'une langue à une autre.
- Traductrice : forme féminine de traducteur.
Expressions idiomatiques
- Dịch giả là kẻ phản bội (Traducteur, traître) : expression reflétant l'idée qu'une traduction parfaite est impossible et qu'elle trahit toujours un peu l'original.
- Có một câu ngạn ngữ Ý rằng: "Dịch giả là kẻ phản bội". (Il existe un proverbe italien qui dit : "Traducteur, traître".)
- traducteur