giật giật
Verbe (intransitif) : - Tressauter, avoir des mouvements saccadés et répétés : Décrit une action ou un état où quelque chose ou quelqu'un bouge par à-coups, de manière brusque et involontaire. Cela peut être dû à une secousse nerveuse, un tic, un dysfonctionnement mécanique ou une réaction soudaine.
- Verbe :
- Con mắt của anh ấy cứ giật giật. (Son œil n'arrête pas de tressauter.)
- Chiếc xe máy cũ giật giật khi đề pa. (La vieille moto a des à-coups au démarrage.)
- Anh ta giật giật vì lạnh. (Il tremblote/tressaute de froid.)
"giật giật liên hồi" : tressauter de façon continue et rapide.
- Dây thần kinh mặt cô ấy giật giật liên hồi. (Son nerf facial tressaute de façon continue.)
Utilisation figurative pour décrire une connexion intermittente ou une performance irrégulière.
- Đường truyền mạng cứ giật giật. (La connexion internet est saccadée / a des coupures.)
Giật (verbe) : Tirer brusquement ; avoir une secousse ; saisir violemment. C'est la racine du redoublement.
- giật mình (sursauter)
- giật đồ (arracher un objet)
Giật giật est la forme redoublée (láy) de giật, ce qui accentue l'idée de répétition et d'irrégularité du mouvement.
- Co giật (convulser) : Souvent plus fort et médical, pour des spasmes musculaires violents.
- Nảy (sursauter, bondir) : Pour un mouvement unique et brusque.
- Rung (trembler, vibrer) : Pour un mouvement plus régulier et souvent de plus faible amplitude.
- Tíc tíc : Onomatopée décrivant parfois un tic ou un petit mouvement répétitif.
Note : Le vietnamien utilise des combinaisons verbales spécifiques. - Làm giật giật : provoquer des à-coups, faire tressauter. - Động cơ bị lỗi làm giật giật cả xe. (Un moteur défectueux fait tressauter toute la voiture.)
- (Mắt) giật giật là điềm báo : (Avoir l'œil qui) tressaute est un présage (croyance populaire selon laquelle un tic de la paupière annonce un événement).
- Mắt phải giật giật, chắc là có tin vui. (Mon œil droit tressaute, c'est sûrement une bonne nouvelle.)
- xem giật