hào trưởng

Học thuật
Thân thiện
hào trưởng

Vị hào trưởng trong làng rất được mọi người kính trọng.

Définition
  1. Nom (masculin) :
    • Chef de village, notable local (dans le contexte féodal vietnamien) : "Hào trưởng" désigne un notable, un chef de village ou un leader local influent dans l'ancienne société féodale vietnamienne. Ce terme est archaïque.
    • Équivalent à "hào mục" : Selon la référence, "hào trưởng" a le même sens que "hào mục", qui se réfère également aux notables villageois.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Vị hào trưởng trong làng uy tín rất lớn. (Le chef de village avait un grand prestige.)
    • Chức vụ hào trưởng thường do những người giàu có học thức đảm nhiệm. (La fonction de notable local était souvent assumée par des personnes riches et instruites.)
Utilisations avancées
  • Ce terme est principalement utilisé dans un contexte historique ou littéraire pour décrire la structure sociale de l'ancien Vietnam. Il n'est pratiquement plus utilisé dans le langage contemporain.
Variantes et mots apparentés
  • Hào mục (n) : Notable, chef de village (synonyme archaïque).
  • trưởng (n) : Chef de village (un terme administratif historique également).
  • Chánh tổng (n) : Chef de canton (un échelon administratif supérieur au village dans le système féodal).
Synonymes
  • Notable (n) : Personnage important d'une localité.
  • Chef de village : Dirigeant d'un village.
Expressions idiomatiques
  • Aucune expression idiomatique courante n'est directement associée à ce terme archaïque.
hào trưởng

Vị hào trưởng trong làng rất được mọi người kính trọng.

  1. (arch.) như hào mục

Từ chứa "hào trưởng"