hương lửa

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Nom :
    • Culte des ancêtres : Dans un contexte archaïque, "hương lửa" peut désigner les rites et la dévotion liés au culte des ancêtres, où l'encens ("hương") et le feu ("lửa") sont des éléments rituels importants.
    • Sentiments conjugaux, amour conjugal : Le sens le plus courant aujourd'hui se réfère à l'amour profond, à la passion et à la fidélité entre époux. Il évoque la flamme ("lửa") de l'amour entretenue par le partage, à l'image de l'encens ("hương") qui parfume durablement.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Họ giữ gìn hương lửa gia đình. (Ils préservent la flamme sacrée du foyer / l'amour conjugal.)
    • Câu chuyện kể về một mối tình hương lửa đẹp đẽ. (L'histoire raconte un bel amour conjugal.)
    • Phong tục hương lửa thể hiện lòng thành kính với tổ tiên. (La coutume du culte des ancêtres exprime le respect envers les aïeux.)
Utilisations avancées
  • "Duyên hương lửa" : La destinée, le lien conjugal qui unit un couple.
    • Họ kết tóc se duyên hương lửa. (Ils se sont mariés, unis par le lien conjugal.)
  • "Hương lửa nồng nàn" : Un amour conjugal passionné et ardent.
    • Cuộc sống hôn nhân của họ tràn đầy hương lửa nồng nàn. (Leur vie conjugale est remplie d'une passion ardente.)
Variantes et mots apparentés
  • Hương khói (n) : Littéralement "encens et fumée". Désigne spécifiquement les offrandes et le culte rendu aux ancêtres.
    • Ngày giỗ, con cháu lo hương khói cho ông bà. (Le jour de l'anniversaire de la mort, les descendants s'occupent des offrandes pour les grands-parents.)
  • Ái tình (n) : Amour, sentiment amoureux (terme plus général, pas spécifiquement conjugal).
  • Tình phu thê (n) : Amour entre époux (équivalent direct et moderne).
Synonymes
  • Amour conjugal : Amour entre époux.
  • Fidélité conjugale : Fidélité dans le mariage.
  • Culte ancestral : Culte des ancêtres (pour le sens archaïque).
Expressions idiomatiques liées
  • "Giữ cho ấm hương lửa" : Préserver la chaleur du foyer, entretenir l'amour conjugal.
    • khó khăn, họ vẫn cố gắng giữ cho ấm hương lửa. (Malgré les difficultés, ils s'efforcent de préserver la flamme du foyer.)
  • "Tắt hương lửa" : Voir l'amour conjugal s'éteindre ; souvent utilisé pour parler d'une séparation ou d'un divorce.
    • Sau nhiều năm bất hòa, cuối cùng hương lửa cũng tắt. (Après des années de désaccord, la flamme conjugale s'est finalement éteinte.)
  1. (arch.) culte des ancêtres
  2. sentiments conjugaux