hương thơm
Học thuậtThân thiện
Definition
- Noun:
- A pleasant smell, especially from flowers or incense: "hương thơm" refers to a sweet, fragrant, and often delicate scent, typically emanating from natural sources like blossoms or aromatic substances.
- Figuratively, a good reputation or legacy: In a metaphorical sense, "hương thơm" can describe a positive, lasting reputation or the enduring memory of a good deed or person.
Usage Examples
- Noun:
- Hương thơm của hoa nhài lan tỏa khắp khu vườn. (The fragrance of jasmine flowers permeated the entire garden.)
- Căn phòng ngập tràn hương thơm của trầm hương. (The room was filled with the scent of agarwood incense.)
- Ông ấy đã để lại một hương thơm cho hậu thế. (He left behind a fragrant legacy for posterity.)
Advanced Usage
- "tỏa hương thơm": to emit a fragrance.
- Đóa hoa này tỏa hương thơm ngào ngạt. (This flower emits an intoxicating fragrance.)
- "hương thơm ngát": a richly fragrant, pervasive scent.
- Mùa xuân, hương thơm ngát của hoa bưởi tràn ngập không gian. (In spring, the rich fragrance of pomelo blossoms fills the air.)
Variants and Related Words
- Hương (n): Often used as a shorter, more poetic form meaning scent, fragrance, or incense. It can also refer to a village in some contexts.
- Hương của hoa sen rất thanh khiết. (The scent of the lotus is very pure.)
- Thơm (adj): Means fragrant, sweet-smelling, or delicious (when referring to food).
- Cơm mới nấu thơm phức. (The freshly cooked rice smells wonderfully fragrant.)
- Mùi hương (n): A synonym for scent or fragrance.
- Mùi hương này thật dễ chịu. (This scent is very pleasant.)
Synonyms
- Mùi thơm: A very close synonym, also meaning a fragrant smell.
- Phảng phất hương thơm: To be faintly scented; to have a subtle fragrance lingering.
Related Phrases
- Hương thơm quyến rũ: An alluring, captivating fragrance.
- Cô ấy dùng một loại nước hoa có hương thơm quyến rũ. (She uses a perfume with an alluring fragrance.)
- Hương thơm thoang thoảng: A faint, wispy, barely-there scent.
- Chỉ còn thoang thoảng hương thơm của mùa hè. (Only a faint scent of summer remains.)
Related Idioms
- "Hương thơm theo chiều gió" / "Hương bay theo gió": Literally "fragrance follows the wind." It describes how a good reputation or influence spreads far and wide.
- Việc làm tốt của anh ấy như hương thơm theo chiều gió. (His good deeds spread like fragrance on the wind.)
- "Để lại hương thơm": To leave behind a fragrant memory; to leave a positive, lasting legacy.
- Người nghệ sĩ tài hoa ấy đã để lại hương thơm cho đời. (That talented artist left a fragrant legacy for the world.)