hở môi

Học thuật
Thân thiện
hở môi

Cô ấy hở môi để nói lời cảm ơn.

Definition
  1. Verb phrase:
    • To open one's lips; to part one's lips (as if to speak): The act of slightly opening the mouth or lips, typically indicating an intention or attempt to speak, but often without actually uttering words. It implies a moment of hesitation or an unspoken thought.
    • To reveal a secret; to let slip information: To begin to speak about something that is supposed to be kept confidential.
Usage Examples
  • Verb phrase:
    • ấy chỉ hở môi rồi lại im bặt. (She just parted her lips and then fell silent again.)
    • Anh ta biết tất cả bí mật nhưng không bao giờ hở môi. (He knows all the secrets but never lets a word slip.)
    • Nhìn vẻ mặt lo lắng của anh ấy, tôi định hỏi nhưng chưa kịp hở môi thì anh đã đi mất. (Seeing his worried face, I intended to ask but before I could even open my mouth, he had already left.)
Advanced Usage
  • "Biết chuyện nhưng không dám hở môi": To be in the know but not dare to utter a word; to know a secret but be too afraid to speak about it.
    • sợ bị trả thù, hắn biết chuyện nhưng không dám hở môi. (Afraid of retaliation, he knew about it but didn't dare to breathe a word.)
Variants and Related Words
  • Hé môi (verb phrase): A near-synonym, also meaning to part one's lips slightly. It can be used interchangeably with "hở môi" in many contexts.
    • Nàng hé môi định nói nhưng lại thôi. (She parted her lips to speak but then stopped.)
  • Mở miệng (verb phrase): To open one's mouth. This is a more general term and can refer to the physical act of opening the mouth for eating, speaking, or other reasons, not necessarily implying hesitation.
    • Đứa trẻ mở miệng ra để đánh răng. (The child opens his mouth to brush his teeth.)
Synonyms
  • Lên tiếng (verb): To speak up, to voice an opinion. This implies actually speaking, whereas "hở môi" often stops at the intention.
  • Tiết lộ (verb): To disclose, to reveal (information). This is a stronger, more direct term for revealing secrets.
Related Idioms
  • "Câm như hến": (To be) as mute as a clam; meaning to refuse to speak or say anything. This describes a state of complete silence, contrasting with the tentative action of "hở môi".
    • Bị tra hỏi, chỉ ngồi im câm như hến. (When interrogated, he just sat there, silent as a clam.)
hở môi

Cô ấy hở môi để nói lời cảm ơn.

  1. Open one's lips
    • Biết chuyện nhưng không dám hở môi
      To be in the know but not dare open one's lips

Từ gần giống

Proverbs and Idioms