kết thái, trương đăng

Définition
  1. Locution verbale (vieillie, littéraire) :
    • Décorer avec des fleurs et suspendre des lanternes : Cette expression décrit l'action d'orner un lieu, typiquement pour une fête ou une célébration, en tressant des fleurs et en accrochant des lanternes.
    • Préparer une fête, parer pour une occasion joyeuse : Par extension, elle évoque les préparatifs festifs et la création d'une atmosphère de réjouissance.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Làng xóm kết thái, trương đăng để đón Tết. (Le village se pare de fleurs et de lanternes pour accueillir le Nouvel An.)
    • Cung điện được kết thái, trương đăng trong ngày đại lễ. (Le palais fut décoré de guirlandes florales et de lanternes suspendues pour le grand festival.)
Utilisation avancée
  • Cette locution est principalement utilisée dans un registre littéraire, historique ou poétique pour évoquer des célébrations traditionnelles. Elle n'est plus courante dans le langage quotidien moderne.
Variantes et mots apparentés
  • Kết hoa (verbe) : tresser des fleurs, faire des guirlandes de fleurs.
    • Kết hoa để trang trí cổng làng. (Tresser des fleurs pour décorer le portail du village.)
  • Treo đèn (verbe) : suspendre des lanternes/des lumières.
    • Treo đèn lồng trên các con phố. (Suspendre des lanternes dans les rues.)
Synonymes
  • Décorer : orner, embellir un lieu.
  • Parer : revêtir de beaux ornements.
  • Illuminer : décorer avec des lumières (particulièrement pour "trương đăng").
Expressions idiomatiques
  • Cette expression fonctionne comme une locution idiomatique fixe en vietnamien, décrivant un type spécifique de décoration festive traditionnelle.
kết thái, trương đăng
Kết thái, trương đăng là một hoạt động truyền thống trong dịp Tết Trung thu.