lược dịch
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Traduire sommairement : "lược dịch" désigne l'action de traduire un texte de manière concise, en captant l'essentiel du sens sans s'attacher à une correspondance mot à mot ou à une traduction intégrale.
- Faire une traduction abrégée : cela implique de résumer ou de condenser le contenu original pendant le processus de traduction.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ấy lược dịch bài báo khoa học dài sang tiếng Việt. (Il a traduit sommairement le long article scientifique en vietnamien.)
- Vì thiếu thời gian, cô ấy chỉ có thể lược dịch nội dung chính của báo cáo. (Par manque de temps, elle a dû se contenter de traduire sommairement le contenu principal du rapport.)
- Giáo viên yêu cầu sinh viên lược dịch chương sách này. (Le professeur demande aux étudiants de faire une traduction abrégée de ce chapitre.)
Utilisation avancée
- "bản lược dịch" : une traduction sommaire, le résultat produit par l'action de "lược dịch".
- Bản lược dịch này giúp người đọc nắm được ý chính. (Cette traduction sommaire aide le lecteur à saisir l'idée principale.)
Variantes et mots apparentés
Dịch (verbe) : traduire.
- Cô ấy dịch sách từ tiếng Anh. (Elle traduit des livres de l'anglais.)
Biên dịch (verbe) : traduire (souvent dans un contexte professionnel ou d'édition).
- Ông ấy làm nghề biên dịch. (Il est traducteur de profession.)
Phỏng dịch (verbe) : traduire de manière libre, en adaptant.
- Đây không phải bản dịch sát mà là phỏng dịch. (Ce n'est pas une traduction littérale mais une adaptation.)
Synonymes
- Traduire succinctement : traduire de manière brève et concise.
- Traduire en résumé : faire une traduction qui est un résumé.
- Abstraire et traduire : extraire l'essentiel et le traduire.
Antonymes
- Dịch sát : traduire de manière littérale, mot à mot.
- Dịch đầy đủ : traduire intégralement, sans omission.
- Dịch nguyên văn : traduire le texte original dans son intégralité.
- traduire sommairement