lại quả
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale (traditionnel) :
- Restituer une partie du cadeau à celui qui l'a offert : "lại quả" désigne la coutume traditionnelle, notamment lors des cérémonies de fiançailles ou de mariage, où une partie des présents reçus (comme la nourriture, les gâteaux) est réservée et rendue à la personne ou à la famille qui les a offerts. Cela symbolise le partage et la réciprocité.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Theo phong tục, nhà gái lại quả một phần lễ sêu cho nhà trai. (Selon la coutume, la famille de la jeune femme restitue une partie des cadeaux de fiançailles à la famille du jeune homme.)
- Lễ vật được bày biện đẹp mắt để lại quả. (Les présents sont disposés avec soin pour être restitués.)
Utilisation avancée
- Sens rituel : Cette pratique est un élément codifié des rites matrimoniaux traditionnels vietnamiens, marquant le respect et les remerciements entre les deux familles.
- Việc lại quả phải được tính toán cẩn thận để thể hiện lòng biết ơn. (La restitution doit être calculée avec soin pour exprimer la gratitude.)
Variantes et mots apparentés
Lễ lại quả (nom) : la cérémonie ou l'acte de restitution des cadeaux.
- Lễ lại quả được tiến hành trang trọng. (La cérémonie de restitution se déroule solennellement.)
Lễ sêu / Lễ hỏi (nom) : cérémonie de fiançailles, où des présents sont offerts.
- Lễ cưới (nom) : cérémonie de mariage.
Synonymes
- Rendre une partie des cadeaux : expression descriptive de l'action.
- Restituer : rendre ce qui a été reçu.
Expressions idiomatiques
- Có đi có lại : littéralement "il y a un don, il y a un retour" – principe de réciprocité que "lại quả" incarne.
- Phong tục lại quả thể hiện đạo lý "có đi có lại". (La coutume de restitution incarne le principe de réciprocité.)
- restituer une partie du cadeau à celui qui l'a offert (en parlant notamment des présents de noces)