lại quả

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Locution verbale (traditionnel) :
    • Restituer une partie du cadeau à celui qui l'a offert : "lại quả" désigne la coutume traditionnelle, notamment lors des cérémonies de fiançailles ou de mariage, où une partie des présents reçus (comme la nourriture, les gâteaux) est réservée et rendue à la personne ou à la famille qui les a offerts. Cela symbolise le partage et la réciprocité.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Theo phong tục, nhà gái lại quả một phần lễ sêu cho nhà trai. (Selon la coutume, la famille de la jeune femme restitue une partie des cadeaux de fiançailles à la famille du jeune homme.)
    • Lễ vật được bày biện đẹp mắt để lại quả. (Les présents sont disposés avec soin pour être restitués.)
Utilisation avancée
  • Sens rituel : Cette pratique est un élément codifié des rites matrimoniaux traditionnels vietnamiens, marquant le respect et les remerciements entre les deux familles.
    • Việc lại quả phải được tính toán cẩn thận để thể hiện lòng biết ơn. (La restitution doit être calculée avec soin pour exprimer la gratitude.)
Variantes et mots apparentés
  • Lễ lại quả (nom) : la cérémonie ou l'acte de restitution des cadeaux.

    • Lễ lại quả được tiến hành trang trọng. (La cérémonie de restitution se déroule solennellement.)
  • Lễ sêu / Lễ hỏi (nom) : cérémonie de fiançailles, où des présents sont offerts.

  • Lễ cưới (nom) : cérémonie de mariage.
Synonymes
  • Rendre une partie des cadeaux : expression descriptive de l'action.
  • Restituer : rendre ce qui a été reçu.
Expressions idiomatiques
  • đi lại : littéralement "il y a un don, il y a un retour" – principe de réciprocité que "lại quả" incarne.
    • Phong tục lại quả thể hiện đạo lý " đi lại". (La coutume de restitution incarne le principe de réciprocité.)
  1. restituer une partie du cadeau à celui qui l'a offert (en parlant notamment des présents de noces)