lắng đọng

Học thuật
Thân thiện
lắng đọng

Cặn bẩn lắng đọng dưới đáy cốc.

Définition
  1. Verbe pronominal (se déposer, se fixer) :
    • Se déposer : Désigne l'action de particules solides en suspension dans un liquide ou un gaz de descendre lentement et de s'accumuler au fond sous l'effet de la gravité.
    • Se fixer, se figer : Désigne l'action d'une impression, d'un souvenir ou d'une image de s'imprimer durablement dans l'esprit ou la mémoire.
Exemples d'utilisation
  • Au sens physique (se déposer) :

    • Phù sa lắng đọngcửa sông. (Les alluvions se déposent à l'estuaire du fleuve.)
    • Cát lắng đọng dưới đáy hồ sau cơn bão. (Le sable se dépose au fond du lac après la tempête.)
  • Au sens abstrait (se fixer, se figer) :

    • Hình ảnh lắng đọng trong tâm trí. (L'image se fixe dans l'esprit.)
    • Những kỷ niệm đẹp lắng đọng theo năm tháng. (Les beaux souvenirs se figent avec le temps.)
Utilisations avancées
  • "Lắng đọng" dans un contexte littéraire ou poétique : Peut évoquer une sensation de calme, de sérénité ou de permanence qui s'installe.
    • Sự yên tĩnh lắng đọng trong căn phòng. (Le silence se dépose/s'installe dans la pièce.)
  • "Lắng đọng" pour décrire un sentiment : Peut décrire un sentiment profond qui s'installe durablement.
    • Nỗi buồn lắng đọng trong lòng. (La tristesse se fixe dans le cœur.)
Variantes et mots apparentés
  • Lắng (verbe) : Décanter, se déposer (souvent pour un liquide).
    • Nước trong lắng sau vài giờ. (L'eau devient claire après décantation de quelques heures.)
  • Đọng (verbe) : Stagner, s'accumuler (souvent pour un liquide).
    • Nước mưa đọng trên . (L'eau de pluie stagne sur les feuilles.)
  • Sự lắng đọng (nom) : La sédimentation, le dépôt.
    • Sự lắng đọng của phù sa. (La sédimentation des alluvions.)
Synonymes
  • Se déposer : Se sédimenter, précipiter (chimie), tomber (en parlant de poussière).
  • Se fixer : S'imprimer, s'ancrer, s'incruster, se graver.
Expressions et locutions
  • Lắng đọng cảm xúc : Fixation/ancrage des émotions.
    • Bài thơ chứa đựng nhiều lắng đọng cảm xúc. (Le poème contient de nombreuses émotions ancrées.)
  • Lắng đọngức : Fixation des souvenirs.
    • Những lắng đọngức tuổi thơ. (Les fixations des souvenirs d'enfance.)
Remarque sur l'usage
  • "Lắng đọng" est principalement utilisé à la forme pronominale (se déposer, se fixer) en français pour traduire le verbe vietnamien.
  • Il s'agit d'un verbe qui décrit généralement un processus lent et progressif, que ce soit dans le domaine physique ou abstrait.
lắng đọng

Cặn bẩn lắng đọng dưới đáy cốc.

  1. se déposer
    • Phù sa lắng đọngcửa sông
      alluvions qui se déposent à l'estuaire d'un fleuve
  2. se fixer; se figer
    • Hình ảnh lắng đọng trong tâm trí
      image qui se fixe dans l'esprit

Từ gần giống