mất hồn

Học thuật
Thân thiện
mất hồn

Một người đàn ông đứng mất hồn nhìn chiếc xe đạp bị hỏng.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Être frappé de stupeur, être pétrifié : "mất hồn" décrit un état de choc ou de terreur si intense qu'on en perd ses esprits, ses facultés mentales. Cela implique une incapacité temporaire à penser ou à réagir, souvent due à une peur extrême ou à une surprise totale.
    • Être médusé, être sidéré : Peut également décrire un état d'ébahissement profond, où l'on est comme figé, hors de soi.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Nghe tiếng nổ, mất hồn đứng sững lại. (En entendant l'explosion, il fut pétrifié sur place.)
    • ấy mất hồn nhìn cảnh tượng kinh hoàng trước mắt. (Elle regarda, médusée, la scène horrible devant elle.)
    • Đột nhiên gặp ma, anh ta mất hồn mất vía. (En rencontrant soudain un fantôme, il fut saisi d'une terreur bleue.)
Utilisations avancées
  • "mất hồn mất vía" : Une forme redoublée et plus intensive de "mất hồn". Elle accentue l'idée d'une peur panique, d'une terreur absolue qui fait perdre à la fois l'âme ("hồn") et les esprits vitaux ("vía").
    • Thấy con rắn lớn, cụ mất hồn mất vía, không nói nên lời. (En voyant le gros serpent, la vieille dame fut frappée d'une terreur muette.)
Variantes et mots apparentés
  • Kẻ mất hồn (nom) : Une personne sans âme, un corps sans esprit. Souvent utilisé de manière littéraire ou figurative pour décrire quelqu'un qui semble vide, sans vie intérieure ou en état de choc avancé.
    • Sau tai nạn, anh ta như một kẻ mất hồn. (Après l'accident, il était comme un corps sans âme.)
Synonymes
  • Sợ khiếp vía : Avoir une peur bleue.
  • Kinh hãi : Être horrifié, éprouver de l'horreur.
  • Bàng hoàng : Être stupéfait, abasourdi (souvent par une nouvelle choquante).
  • Chết đứng : Être figé sur place (par la peur, la surprise).
Expressions idiomatiques connexes
  • (Sợ) hết hồn : Avoir une peur terrible, être effrayé au plus haut point. Cette expression est très courante et similaire en intensité.
    • Xem phim kinh dị xong, tôi sợ hết hồn. (Après avoir vu le film d'horreur, j'ai eu une peur bleue.)
  • Hồn xiêu phách lạc : L'âme s'en va et les esprits se dispersent. Une expression littéraire décrivant un état de terreur ou de panique extrême.
    • Tiếng gào thét trong đêm khiến họ hồn xiêu phách lạc. (Les hurlements dans la nuit leur firent perdre l'âme et les esprits.)
mất hồn

Một người đàn ông đứng mất hồn nhìn chiếc xe đạp bị hỏng.

  1. perdre ses esprits
    • kẻ mất hồn
      corps sans âme
    • mất hồn mất vía
      như mất hồn (sens plus accentué)