mọc sừng

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Verbe (familier, vulgaire) :
    • Être cocu, porter des cornes : "mọc sừng" décrit l'état d'une personne, généralement un homme marié, dont la partenaire est infidèle. L'expression utilise la métaphore des cornes qui poussent sur la tête du trompé.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Người chồng mọc sừng. (Le mari est cocu.)
    • Anh ta không biết mình đã mọc sừng. (Il ne sait pas qu'il porte des cornes.)
    • Sợ nhất là bị mọc sừng không hay. (La plus grande crainte est d'être cocu sans le savoir.)
Utilisation avancée
  • L'expression est presque exclusivement utilisée dans un registre familier ou vulgaire, souvent avec une connotation de moquerie ou de pitié envers la personne trompée.
  • Elle peut parfois s'appliquer métaphoriquement à une femme trompée, bien que son usage traditionnel soit masculin.
Variantes et mots apparentés
  • Cóc sừng (nom, argot) : un cocu.
    • Thằng bạn tôimột cóc sừng. (Mon ami est un cocu.)
Synonymes
  • Être cocu : le synonyme direct en français courant.
  • Porter des cornes : expression imagée équivalente.
Expressions idiomatiques
  • Mọc sừng trước trán (litt. "avoir des cornes qui poussent sur le front") : variante emphatique pour souligner l'évidence ou la gravité de l'infidélité subie.
    • Cả thiên hạ đều thấy anh ấy mọc sừng trước trán, chỉ mình anh không biết. (Tout le monde voit qu'il est cocu comme un ballot, lui seul l'ignore.)
  1. (vulg.) encorné
    • Người chồng mọc sừng
      mari encorné