mọc sừng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (familier, vulgaire) :
- Être cocu, porter des cornes : "mọc sừng" décrit l'état d'une personne, généralement un homme marié, dont la partenaire est infidèle. L'expression utilise la métaphore des cornes qui poussent sur la tête du trompé.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Người chồng mọc sừng. (Le mari est cocu.)
- Anh ta không biết mình đã mọc sừng. (Il ne sait pas qu'il porte des cornes.)
- Sợ nhất là bị mọc sừng mà không hay. (La plus grande crainte est d'être cocu sans le savoir.)
Utilisation avancée
- L'expression est presque exclusivement utilisée dans un registre familier ou vulgaire, souvent avec une connotation de moquerie ou de pitié envers la personne trompée.
- Elle peut parfois s'appliquer métaphoriquement à une femme trompée, bien que son usage traditionnel soit masculin.
Variantes et mots apparentés
- Cóc sừng (nom, argot) : un cocu.
- Thằng bạn tôi là một cóc sừng. (Mon ami est un cocu.)
Synonymes
- Être cocu : le synonyme direct en français courant.
- Porter des cornes : expression imagée équivalente.
Expressions idiomatiques
- Mọc sừng trước trán (litt. "avoir des cornes qui poussent sur le front") : variante emphatique pour souligner l'évidence ou la gravité de l'infidélité subie.
- Cả thiên hạ đều thấy anh ấy mọc sừng trước trán, chỉ mình anh không biết. (Tout le monde voit qu'il est cocu comme un ballot, lui seul l'ignore.)
- (vulg.) encorné
- Người chồng mọc sừngmari encorné