mong nhớ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Penser à (quelqu'un) avec nostalgie et espérer (le) revoir : "mong nhớ" exprime un sentiment mélancolique de manque envers une personne absente, accompagné du désir ardent de la retrouver.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Cô ấy mong nhớ người yêu đang ở nước ngoài. (Elle pense avec nostalgie à son aimé qui est à l'étranger et espère le revoir.)
- Tôi luôn mong nhớ quê hương. (Je pense toujours à ma patrie avec nostalgie et j'espère y retourner.)
- Đứa trẻ mong nhớ mẹ mỗi ngày. (L'enfant pense à sa mère chaque jour avec un sentiment de manque et l'espoir de la revoir.)
Utilisation avancée
- "mong ngóng nhớ thương" : une variante littéraire et emphatique qui intensifie le sentiment d'attente anxieuse et de tendre souvenir.
- Người vợ trẻ mong ngóng nhớ thương chồng nơi biên ải. (La jeune femme attend avec anxiété et pense avec tendresse à son mari posté à la frontière.)
Variantes et mots apparentés
- Nhớ mong (verbe) : forme inversée de "mong nhớ", avec une nuance et un usage similaires.
- Lòng đầy nhớ mong. (Le cœur est plein de nostalgie et d'espoir.)
- Thương nhớ (verbe) : penser à quelqu'un avec affection et tendresse.
- Tấm lòng thương nhớ người đi xa. (Un cœur qui affectionne et pense à la personne partie au loin.)
Synonymes
- Soupirer après : désirer avec mélancolie la présence de quelqu'un ou de quelque chose.
- Être nostalgique de : éprouver un regret attendri pour une personne ou un lieu absent.
Expressions idiomatiques
- Mong nhớ khôn nguôi : penser sans cesse à quelqu'un avec un désir de revoir qui ne peut être apaisé.
- Nỗi lòng mong nhớ khôn nguôi. (Un sentiment de nostalgie et d'espoir incessant.)
- penser à (quelqu'un) et espérer (le) revoir
- Mong nhớ người yêuà son aimé et espérer le revoir