nói lửng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (locution verbale) :
- Parler avec réticence, hésitation : "nói lửng" décrit l'action de parler de manière incomplète, en s'arrêtant brusquement ou en laissant une phrase en suspens, souvent par hésitation, gêne ou volonté de ne pas tout révéler.
- S'exprimer de façon évasive : Cette expression peut également signifier parler de manière vague ou détournée, sans aborder le sujet de front.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ấy định phàn nàn nhưng lại nói lửng giữa chừng. (Il voulait se plaindre mais il s'est arrêté de parler au milieu de sa phrase.)
- Đừng nói lửng như thế, hãy nói hết ý của anh đi. (Ne sois pas aussi évasif, dis-moi clairement ce que tu penses.)
- Cô ấy nói lửng rồi quay đi, khiến mọi người tò mò. (Elle a laissé sa phrase en suspens et s'est détournée, suscitant la curiosité de tous.)
Utilisation avancée
- La locution "nói lửng" est souvent utilisée pour décrire une stratégie de communication où le locuteur crée un effet dramatique, une attente, ou évite un sujet délicat en ne terminant pas sa pensée.
- Trong đàm phán, đôi khi nói lửng là một chiến thuật. (En négociation, laisser une phrase en suspens est parfois une tactique.)
Variantes et mots apparentés
- Nói lưỡng (verbe) : Variante orthographique ou régionale de "nói lửng", avec le même sens.
- Nói bỏ lửng (locution verbale) : Insiste sur l'action d'abandonner sa phrase volontairement.
- Câu chuyện của bà cụ thường nói bỏ lửng. (Les histoires de la vieille dame s'arrêtent souvent en plein milieu.)
Synonymes
- Parler avec hésitation : S'exprimer de manière peu assurée, avec des pauses.
- Être évasif : Ne pas s'exprimer clairement ou directement sur un sujet.
- Laisser en suspens : Ne pas terminer une idée ou une déclaration.
Expressions idiomatiques
- Nói nửa lời : Littéralement "parler une demi-parole", similaire à "nói lửng", évoquant une communication incomplète.
- Bà ấy chỉ nói nửa lời rồi thở dài. (Elle n'a dit qu'un mot ou deux puis a soupiré.)
- parler avec réticence